Blackwater Port 黑水港口 黑水码头 (wesnoth-httt)
Aethenwood 艾森伍德 (wesnoth-manual) 阿森伍德 (wesnoth-tsg) 西南之森 (wesnoth-httt文言) 个人认为“埃森丛林”好,诸位的意见呢?
R. Aethen 没有现成翻译,我个人翻译成“埃森河”,理由同上
Fort Tahn 谭关(wesnoth-httt文言版)
Dulatus Hills 杜拉图斯丘陵(wesnoth-manual)
Weldyn 维尔帝,这是Cloudidust赐予的
Soradoc 原翻译没有,参照leaf翻译“索拉多克”
Estmark Hills *leaf给的过于繁琐,所以我建议译成“埃马丘陵”
Bitter Swamp *leaf译为“痛苦沼泽”,我认为不妥,译成“苦涩沼泽”好些。