发新话题
打印

两段单位说明的翻译

两段单位说明的翻译

人鱼占卜师

Years of devotion will endow a priestess with great wisdom on the workings of the world, and will grant them the favor of the light. The power thus given to these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and wrought the downfall of the crimson duke.\n
\n
Special Notes:

死灵食尸鬼

The necrophage, or 'devourer of the dead', is a monstrous, corpulent thing, which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and poisons of the blood, and have a stench to match. Likely the most unhinging fact about them, for fact it appears to be, is that they were somehow made from living men - a process about which almost nothing is known, but which can be nothing but nightmarish.\n
\n
Special Notes: When this creature gains enough experience in combat, it renews itself as if freshly summoned, healing all damage sustained.

Fugitive:

Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in their element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them.

TOP

经久的熏陶赋予祭司们智慧和光明. 这些优雅的水中女子经常是传说歌曲的主题; 例如银甲骑士们在包围下战死在Alavynne岸边, 但是第二天又全部起身上马-- 这就是红甲骑士衰落的过程.  

参考:
http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?p=260091&sid=f2fc540b7ad8cc50b7465782d6260cfb

TOP

第二段食尸鬼的呢?更加头疼那一段

TOP

死灵食尸鬼,' 贪婪的死尸‘ ,是肥胖怪物样貌的一团,和人的形状还有点相似。 他们拖着腐朽的身躯移动,他们恶臭的血液里充斥着致命的毒素。事实上它们看来是,也确实是从人变化而来,这几乎是众所周知的,至于如何而来却不为人知,而且它只能是梦魇出现。

如这头怪物在战斗中获得足够的经验,它本身将愈合一切损害。


翻译得很烂。。。

[ 本帖最后由 luojie-dune 于 2007-11-19 08:31 编辑 ]

TOP

发新话题