发新话题
打印

需要的细节:

需要的细节:

1,初始的介绍难度要统一:
Novice Level, n Scenarios
入门级别/新手级别/初学/ ,n幕场景
Intermediate Level,
中阶/进阶
Expert Level
专家级别/骨灰级/


都统一了,


2.继续1.相关,战役内部的选择难度用词统一。

3.简洁的叙述形式文体。

TOP

难度这个东西估计你没法统一,因为那个决定权在战役制作人手里,它写个英文词让翻译,但是每个人写的都不同。翻译出来当然都不同。

至于叙述刑式问题,那个要看翻译团队干的活,别的不说,光那个 HTTT 就翻译得让人头大。真不知道谁好这口。

我不是反对文言文,事实是,HTTT 这样翻译简洁是简洁了,但是亲和力严重缺乏,如果见到这样的叙述,很多玩家第一印象就会绕道走的。

TOP

L大,介绍的那个我提交之前处理一下应该就可以了。

P大,HTTT早已经不是文言文啦xDDD~下一个新版本看看吧。

TOP

引用:
原帖由 CloudiDust 于 2010-7-21 10:47 发表
L大,介绍的那个我提交之前处理一下应该就可以了。

P大,HTTT早已经不是文言文啦xDDD~下一个新版本看看吧。
难度那个东西是否可以考虑折衷一下,用括号表示,例如:

战士(简单)
英雄(普通)
斗士(困难)

这种方式既实现了翻译本身的信达雅,也表达了统一规范化的难度描述。


呵呵,其实我早就下了新版本,只不过下了新版本之后一直没有重玩过 httt,既然是这样,那么现在真的可以重玩一次看看了。

另外,这个坛子人气太低,发别的地方没有人看,你们翻译的应该知道,黎翁往事有一关打巫妖的,每次打死他就复活,不但复活还升一级,那关完全没法过,谁知道是怎么回事?

TOP

引用:
原帖由 poet 于 2010-7-22 09:51 发表


难度那个东西是否可以考虑折衷一下,用括号表示,例如:

战士(简单)
英雄(普通)
斗士(困难)

这种方式既实现了翻译本身的信达雅,也表达了统一规范化的难度描述。


呵呵,其实我早就下了新版本,只不过下了新版本之后一直没有重玩 ...
那只巫妖,只能用黎伐多的法术击败。
¡Hasta la victoria siempre!

TOP

引用:
原帖由 Dugucloud 于 2010-7-22 20:34 发表
那只巫妖,只能用黎伐多的法术击败。
怪不得。。。这些人怎么还都喜欢做这种事情。拿权杖的碰到 BOSS 就直接胜利?

httt 里面也是的,最后一关,阵容超级的豪华,本来想打一场硬仗的,结果丽萨拿着权杖上去把黑皇后一碰,死了。我打那httt最后一关愣是双方都只死了一个戟兵,第5回合就解决了战斗,感情设定的是只要用拿火权杖的上去碰到黑皇后就直接过关。。。

TOP

引用:
原帖由 poet 于 2010-7-23 14:36 发表 怪不得。。。这些人怎么还都喜欢做这种事情。拿权杖的碰到 BOSS 就直接胜利?httt 里面也是的,最后一关,阵容超级的豪华,本来想打一场硬仗的,结果丽萨拿着权杖上去把黑皇后一碰,死了。我打那httt最后一关愣是双方都只死 ...
从脚本来看并没有这一条……不过女王血少不耐打倒是真的……

还有巫妖必须用法师来打也不是DM里独有的,NR里也有同样设定……

TOP

引用:
原帖由 poet 于 2010-7-23 14:36 发表


怪不得。。。这些人怎么还都喜欢做这种事情。拿权杖的碰到 BOSS 就直接胜利?

httt 里面也是的,最后一关,阵容超级的豪华,本来想打一场硬仗的,结果丽萨拿着权杖上去把黑皇后一碰,死了。我打那httt最后一关愣是双方都只死 ...
我这用两个骑兵搞死的。
¡Hasta la victoria siempre!

TOP

跑题了!!!
¡Hasta la victoria siempre!

TOP

发新话题